- 2020-09-08 (火) 11:53
- 松山の日記
ラトビア人の方がネットでこんなことを言っていました。
たしかに、漢字の読みは難しいですよね。
日本人でもわからないものはたくさんあります。
漢字の読みの難しさを示すこんな言葉遊びもあります。
「生(いけ)花を生(いき)甲斐にした生(は)え抜きの生(き)娘。
生(すず)絹を生(なり)業に生(せい)計をたてた。
生(お)い立ちは生(なま)半可ではなかった。
生(あい)憎、生(そう)前は生(う)まれてこのかた
生(しょう)涯を通して生(きっ)粋の生(うぶ)だった。」
同じ「生」の字なのに読み方がすべて違いますが、
この「生」にはなんと150以上の読み方があるそうです。
そんなにあるなんて知りませんでした。
最近パソコンやスマホばかりで書く方もあやしいのに
読みも難しいと、自分の日本語は大丈夫かと
心配になってきます(笑)
そして、いまだに日本=忍者というのが
嬉しいやら悲しいやら・・・
ちなみに英語でもこんな言葉遊びがあるそうです。
「I think that that that that that boy wrote is wrong.」
意味は「私はあの少年が書いたあの”that”は(使い方を)間違っていると思う。」
- Newer: 11年ぶりの函館(*^_^*)
- Older: ラーメンとソフトクリーム(*^_^*)